Aula de Espanhol

Contato | Solicite um Orçamento | Trabalhe Conosco

Agende sua aula demo!

(11) 9940-6221 - 3213-8791

YOU ARE HERE: Home cursos Local das Aulas

Interpretes e acompanhamento executivo

 

Serviços Oferecidos

 

• Tradução Simultânea

• Tradução Consecutiva

• Equipes multi-língues para congressos

• Transcrição

• Conference Calls e reuniões

• Acompanhamento de extrangeiros e brasileiros

 

Nós oferecemos tradução simultânea e consecutiva em congressos, conferências, workshops, reuniões, seminários e eventos internacionais.

Acompanhamos executivos em reuniões e feiras de negócios. Podemos ajudá-los a organizar o lazer, ajudando a escolher um bom restaurante, um show, o que fazer, aonde ir. Trabalhamos todos os dias da semana.

Aceitamos todas as formas de pagamento, cartões de crédito e sempre fornecemos nota fiscal. Para orçamentos concretos favor entrar em contato conosco.
Um excelente intérprete é seu melhor parceiro quando você necessita se comunicar, seja para vender, ensinar, negociar ou se informar.

 


Transcrição

Transcrevemos fitas de áudio e vídeo em português e em outros idiomas, com ou sem tradução do conteúdo, conforme sua necessidade.



Conference Calls

A tecnologia avança rapidamente, permitindo-lhe participar de uma reunião internacional por telefone e o intérprete oferece-lhe o suporte de que precisa para a plena compreensão dos assuntos discutidos e o melhor aproveitamento do seu tempo.

 


Acompanhamento

Está se preparando para uma entrevista, uma visita ou vai participar de uma reunião em que a presença de um acompanhante prestando apoio linguistico se faz necessária?

Acompanhamento - Um intérprete apenas

Para entrevistas, pequenas reuniões ou visitas em que a presença de um acompanhante oferecendo apoio linguístico se faz necessária.

 



Tradução Simultânea

 


1) Quando contratar o serviço de Tradução Simultânea:

Você vai precisar de tradução simultânea para eventos médios ou grandes, quando houver um palestrante que não fala português ou não fala a língua de quem está ouvindo a palestra. Neste caso 2 intérpretes trabalham juntos numa cabine à prova de som, que fica no fundo da sala.

Os intérpretes escutam o que é falado pelo orador através de um sistema de som, traduzindo para o idioma da platéia que recebe as mensagens via fones de ouvido. Na entrada do evento, uma recepcionista entrega aos participantes do evento fones de ouvido e um aparelho transmissor (que parece um rádio) e as pessoas ouvem a tradução que é feita ao mesmo tempo em que o palestrante fala, porisso o nome *simultânea*.

Na contratação do serviço de tradução simultânea, você irá sempre utilizar DOIS intérpretes, pois este trabalho é comparado ao de controladores de vôo, ou seja é um trabalho que requer extrema atenção, concentração, agilidade, conhecimento e responsabilidade. Cada intérprete trabalha aproximadamente 30 minutos, cedendo a vez ao outro, e assim sucessivamente durante todo o evento. Um intérprete pode trabalhar sozinho no máximo durante duas horas.

O orçamento de tradução simultânea é específico para a contratação dos intérpretes e não inclui os equipamentos de sonorização, que deverão ser cotados em separado. Nós podemos ajudar você nesta parte indicando a você empresas responsáveis que trabalham com todos os equipamentos necessários: cabine acústica para os intérpretes, fones de ouvido e aparelhos transmissores para cada uma das pessoas da platéia, microfones de lapela e sem fio para o palestrante, mesa de som, alto-falantes, técnico e recepcionista para a distribuição dos fones. O preço da sonorização depende do número de participantes do evento.


 


Tradução Consecutiva

 

2) Quando contratar o serviço de Tradução Consecutiva:

Você vai utilizar a tradução consecutiva para pequenos eventos e reuniões ou para palestras curtas (menos de duas horas). Neste caso, apenas um intérprete traduz o que o palestrante fala. Chama-se *consecutiva* porque as duas pessoas nunca falam ao mesmo tempo, sempre uma pessoa fala, enquanto o intérprete escuta; em seguida o intérprete traduz o que ouviu.

Consequentemente a tradução consecutiva demora mais e é menos eficaz, pois para quem entende a língua nativa do palestrante torna-se muito maçante ouvir tudo duas vezes. A vantagem é que este tipo de serviço utiliza apenas um intérprete e não necessita de fones de ouvido para os ouvintes.

Se for uma palestra curta, você necessitará apenas de dois microfones. Se for uma visita de fábrica, uma reunião de negócios ou um trabalho como guia, você provavelmente só precisará contratar o/a intérprete. A tarifa diária de um intérprete para tradução consecutiva é a mesma da tradução simultânea.

Trabalhamos em congressos, conferências, seminários técnicos, cursos, acompanhamento de estrangeiros, reuniões, pesquisas de mercado (focus groups) e eventos internacionais.

Trabalhamos com uma equipe de intérpretes com experiência comprovada nos mais diversos assuntos. prestamos serviços de tradução simultânea e consecutiva em todo o país.

Montamos equipes multi-língues para congressos de grande porte. Cuidamos do seu evento do início ao fim.

 

 

 

 

Intérpretes Profissionais

 

Serviços Oferecidos
Transcrição
Conference Calls
Acompanhamento
Tradução Simultânea
Tradução Consecutiva
Serviços de tradução simultânea com intérpretes profissionais (português espanhol)
Nós oferecemos tradução simultânea e consecutiva em congressos, conferências, workshops, reuniões, seminários e eventos internacionais.
Acompanhamos executivos em reuniões e feiras de negócios. Podemos ajudá-los a organizar o lazer, ajudando a escolher um bom restaurante, um show, o que fazer, aonde ir. Trabalhamos todos os dias da semana.
Aceitamos todas as formas de pagamento, cartões de crédito e sempre fornecemos nota fiscal. Para orçamentos concretos favor entrar em contato conosco.
Um excelente intérprete é seu melhor parceiro quando você necessita se comunicar, seja para vender, ensinar, negociar ou se informar.
Transcrição
Transcrevemos fitas de áudio e vídeo em português e em outros idiomas, com ou sem tradução do conteúdo, conforme sua necessidade.
Conference Calls
A tecnologia avança rapidamente, permitindo-lhe participar de uma reunião internacional por telefone e o intérprete oferece-lhe o suporte de que precisa para a plena compreensão dos assuntos discutidos e o melhor aproveitamento do seu tempo.
Acompanhamento
Está se preparando para uma entrevista, uma visita ou vai participar de uma reunião em que a presença de um acompanhante prestando apoio linguistico se faz necessária?
Acompanhamento - Um intérprete apenas
Para entrevistas, pequenas reuniões ou visitas em que a presença de um acompanhante oferecendo apoio linguístico se faz necessária.
Quem Somos:
Somos um grupo de Intérpretes Profissionais que faz tradução simultânea em  espanhol. Trabalhamos em qualquer cidade do Brasil. Estamos há muitos anos no mercado e temos excelentes referências profissionais.
Tradução Simultânea
1) Quando contratar o serviço de Tradução Simultânea:
Você vai precisar de tradução simultânea para eventos médios ou grandes, quando houver um palestrante que não fala português ou não fala a língua de quem está ouvindo a palestra. Neste caso 2 intérpretes trabalham juntos numa cabine à prova de som, que fica no fundo da sala.
Os intérpretes escutam o que é falado pelo orador através de um sistema de som, traduzindo para o idioma da platéia que recebe as mensagens via fones de ouvido. Na entrada do evento, uma recepcionista entrega aos participantes do evento fones de ouvido e um aparelho transmissor (que parece um rádio) e as pessoas ouvem a tradução que é feita ao mesmo tempo em que o palestrante fala, porisso o nome *simultânea*.
Na contratação do serviço de tradução simultânea, você irá sempre utilizar DOIS intérpretes, pois este trabalho é comparado ao de controladores de vôo, ou seja é um trabalho que requer extrema atenção, concentração, agilidade, conhecimento e responsabilidade. Cada intérprete trabalha aproximadamente 30 minutos, cedendo a vez ao outro, e assim sucessivamente durante todo o evento. Um intérprete pode trabalhar sozinho no máximo durante duas horas.
O orçamento de tradução simultânea é específico para a contratação dos intérpretes e não inclui os equipamentos de sonorização, que deverão ser cotados em separado. Nós podemos ajudar você nesta parte indicando a você empresas responsáveis que trabalham com todos os equipamentos necessários: cabine acústica para os intérpretes, fones de ouvido e aparelhos transmissores para cada uma das pessoas da platéia, microfones de lapela e sem fio para o palestrante, mesa de som, alto-falantes, técnico e recepcionista para a distribuição dos fones. O preço da sonorização depende do número de participantes do evento.
Tradução Consecutiva
2) Quando contratar o serviço de Tradução Consecutiva:
Você vai utilizar a tradução consecutiva para pequenos eventos e reuniões ou para palestras curtas (menos de duas horas). Neste caso, apenas um intérprete traduz o que o palestrante fala. Chama-se *consecutiva* porque as duas pessoas nunca falam ao mesmo tempo, sempre uma pessoa fala, enquanto o intérprete escuta; em seguida o intérprete traduz o que ouviu.
Consequentemente a tradução consecutiva demora mais e é menos eficaz, pois para quem entende a língua nativa do palestrante torna-se muito maçante ouvir tudo duas vezes. A vantagem é que este tipo de serviço utiliza apenas um intérprete e não necessita de fones de ouvido para os ouvintes.
Se for uma palestra curta, você necessitará apenas de dois microfones. Se for uma visita de fábrica, uma reunião de negócios ou um trabalho como guia, você provavelmente só precisará contratar o/a intérprete. A tarifa diária de um intérprete para tradução consecutiva é a mesma da tradução simultânea.
Organizamos congressos, conferências, seminários técnicos, cursos, acompanhamento de estrangeiros, reuniões, pesquisas de mercado (focus groups) e eventos internacionais.
Trabalhamos com uma equipe de intérpretes com experiência comprovada nos mais diversos assuntos. Organizamos serviços de tradução simultânea e consecutiva em todo o país.
Montamos equipes multi-língues para congressos de grande porte. Cuidamos do seu evento do início ao fim.

 

Traduções

Em certas situações torna-se impossível desenvolver uma tradução puramente técnica, como por exemplo quando são traduzidas expressões idiomáticas regionais.

Adaptar mensagens a determinadas culturas, de forma a serem corretamente interpretadas é um trabalho maravilhoso porque aplicamos repertório cultural nativo do idioma, e com isso acabamos recriando-as em outras línguas.

Tradução de programas de TV, vinhetas, filmes, manuais, peças de marketing, material para congressos, apresentações, conteúdo para sites, discursos, apresentações e campanhas publicitárias. Trabalhamos com sigilo e total fidelidade ao texto.

Apoio

konfide-consultoria-marketing-digital

Eventos Hispanicos

left direction
Grupo de tango em São Paulo
Jogando Tango nasceu em março de 2009, com o in...
Feira Boliviana Kantuta é pedacinho dos Andes em São Paulo
Em 2002, o espaço empoeirado na confluência das ...
right direction